Сюжет: «Унесенные ветром» — это классика американского кинематографа. Эта поистине эпическая картина повествует о любви между Скарлетт О'Хара (Вивьен Лей) и Реттом Батлером (Кларк Гейбл) во время гражданской войны в США. Это история женщины, которая из-за упрямства и гордыни не желала признаться в своих чувствах по отношению к мужчине, которого любила, и в конце концов потеряла его…

1. Просмотрите/прослушайте это видео столько раз, сколько вам потребуется для того, чтобы сознательно воспринимать слова из него (т.е. до тех пор, пока вы не будете в состоянии воспроизвести речь актеров ).

 

2. Воспроизведите данный отрывок по транскрипции (для начинающих) или по английскому тексту.

— But, I really can't go on accepting gifts from you, though you are awfully kind. [bʌt aɪ ˈrɪəlɪ kɑːnt gəʊ ɒn əkˈseptɪŋ gɪfts frɒm jʊ ðəʊ jʊ ə ˈɔːfʊlli kaɪnd] — Я действительно не могу принять от вас такие подарки, хотя вы очень добры.
— I'm not kind. I'm just tempting you. I never give anything without expecting something in return. I always get paid. [aɪm nɒt kaɪnd aɪm ʤʌst ˈtemptɪŋ jʊ aɪ ˈnevə gɪv ˈenɪθɪŋ wɪˈðaʊt ɪksˈpektɪŋ ˈsʌmθɪŋ ɪn rɪˈtɜːn aɪ ˈɔːlwəz get peɪd] — Я не добрый. Я всего лишь соблазняю вас. Я ничего не делаю просто так, не ожидая чего-либо взамен, и я всегда получаю плату.
— If you think I'll marry you just to pay for the bonnet, I won't. [ɪf jʊ θɪŋk aɪl ˈmærɪ jʊ ʤʌst tə peɪ fə ðə ˈbɒnɪt aɪ wəʊnt] Если вы думаете, что я выйду за вас замуж, чтобы рассчитаться с вами,  то я не буду этого делать.
— Don't flatter yourself.

I'm not a marrying man.
[dəʊnt ˈflætə jɔːˈself

aɪm nɒt ə ˈmærɪɪŋ mæn]
— Не льстите себе. Я не тот человек, который собирается жениться.
— Well, I won't kiss you for it either. [wel aɪ wəʊnt kɪs jʊ fər ɪt ˈi:ðə] — И целовать я вас за подарок тоже не буду.
— Open your eyes and look at me.

No, I don't think I will kiss you… although you need kissing badly.
[ˈəʊpən jə ˈaɪz ənd lʊk æt miː

nəʊ aɪ dəʊnt θɪŋk aɪ wɪl kɪs jʊ ɔːlˈðəʊ jʊ niːd ˈkɪsɪŋ ˈbædlɪ
- Откройте глаза и посмотрите на меня.

Нет, не думаю, что я стану вас целовать, хотя вы жаждете этого.
That's what's wrong with you.

You should be kissed and often.

And by someone who knows how.
ðæts wɒts rɒŋ wɪð jʊ

jʊ ʃʊd biː kɪst ənd ˈɒfn

ənd baɪ ˈsʌmwʌn huː nəʊz haʊ]
Вот в этом и есть ваша проблема. Вам нужно, чтобы вас целовали, и делали это часто.Причем целовал тот, кто умеет это делать.
— Oh, and I suppose you think you're the proper person. [əʊ ənd aɪ səˈpəʊz jʊ (θɪŋk jə) ðə ˈprɒpə ˈpɜːsn] — Ох, я  предполагаю, вы как раз тот человек, который знает в этом толк?
— I might be, if the right moment ever came. [aɪ maɪt biː ɪf ðə raɪt ˈməʊmənt ˈevə keɪm] — Возможно, если бы был подходящий момент.
— You're a conceited, black-hearted varmint, Rhett Butler. [jə ə kənˈsiːtɪd ˈblækˈhɑːtɪd ˈvɑːmɪnt ret ˈbʌtlə - Вы самовлюбленное, жестокосердное чудовище.
And I don't know why I let you come and see me. ənd aɪ dəʊnt nəʊ waɪ aɪ let jʊ kʌm ənd siː miː] И я не знаю, почему я разрешаю вам ко мне приходить
I'll tell you why, Scarlett.

Because I'm the only man over 16 and under 60 who's around to show you a good time.
[aɪl tel jʊ waɪ skɑː lət

bɪˈkɒz aɪm ðiː ˈəʊnlɪ mæn ˈəʊvə sɪksˈtiːn ənd ˈʌndə ˈsɪkstɪ huːz əˈraʊnd tə ʃəʊ jʊ ə gʊd taɪm]
— Я скажу вам почему, Скарлетт. Потому что я единственный мужчина моложе 60 и старше 16, который может вас развлечь.

 

Мини-словарик:

tempt – соблазнять

in return – в обмен

bonnet – подарочек (франц)

flatter — льстить

you need kissing badly – дословно: «вы очень сильно нуждаетесь в том, чтобы вас целовали»

suppose — предполагать

conceited — тщеславный

blackhearted – жестокосердный

varmint — чудовище

to show a good time – развлекать

 

Задание к уроку:

Запишите собственный  аудиофайл, в котором вы воспроизводите данный отрывок как можно ближе к оригиналу.

Для аудиозаписи рекомендую пользоваться голосовым сервисом Vocaroo http://vocaroo.com.

 

4. Это интересно:

— В 2007 году согласно Американскому институту кинематографии этот фильм занял 6  место в списке величайших фильмов всех времен.

— Финальная фраза из фильма «Frankly, my dear, I don't give a damn» («Честно говоря, моя дорогая, мне на это наплевать») (когда Ретт уходит от Скарлетт), была признана цитатой № 1 в списке 100 лучших  цитат по версии Американского института кинематографии .

— Это был первый цветной фильм, который выиграл Оскар в номинации «За лучший фильм».

— Всего за время съемок было отснято  полмиллиона футов пленки. Все это было отредактировано, после чего осталось только 20000 футов.

— 1400 актрис прошли собеседование на роль Скарлетт О'Хара. Из них на кастинг было  отобрано 400.

— Несмотря на то, что этот фильм принес ему мировую славу, Кларк Гейбл особо не любил его . Он отзывался о нем как о «бабском фильме»

— С учетом инфляции «Унесенные ветром» — самый кассовый фильм всех времен (фильм «Звездные войны: Эпизод IV» стоит только на втором месте). Согласно Книге рекордов Гиннеса, с учетом инфляции совокупный сбор по этому фильму  в 2005 году составил бы $ 3,785,107,801.

 

5. Письменное задание

В комментариях делимся своими впечатлениями и мыслями по данному эпизоду из фильма. Ответ должен быть на английском. Если затрудняетесь с формулировкой своих мыслей по-английски, можете воспользоваться Гугл транслэйт :) .

Scarlett didn’t confess her feelings because she possibly thought that would lead to her dependence and loss of freedom. How do you think: is equality possible in love relationships, or does one of the two always has to dominate and the other one to obey?

Скарлетт боялась признаться в своих чувствах, возможно, потому, что думала, что это приведет к ее зависимости и потере личной свободы. Как вы думаете: возможно ли равноправие в любовных отношения, или один всегда должен доминировать, а другой подчиняться?