Сюжет: в тюрьму Cold Mountain поступил необычный осужденный: Джон Коффи (John Coffey) — двухметровый гигант c душой ребенка, обладающий необычным даром исцеления. Его приговорили к смертной казни за преступление, которое он не совершал. Перед казнью начальник охраны Пол Эджком — Paul Edgecomb (Том Хэнкс), который был свидетелем чудес, которые делал Джон, предлагает ему помощь в побеге из тюрьмы…

1. Просмотрите/прослушайте это видео столько раз, сколько вам потребуется для того, чтобы сознательно воспринимать слова из него (т.е. до тех пор, пока вы не будете в состоянии воспроизвести речь актеров ).

 

2. Воспроизведите данный отрывок по транскрипции (для начинающих) или по английскому тексту

— On the day of my judgment...

when I stand before God...
[- ɒn ðə deɪ ɒv maɪ ˈʤʌʤmənt

wen aɪ stænd bɪˈfɔː ˈgɒd
- В день моего суда…

Когда я буду стоять перед Господом…
and He asks me why did I...

did I kill one of His true...miracles

what am I going to say?
ənd hiː ɑːsks miː waɪ dɪd aɪ

dɪd aɪ kɪl wʌn ɒv hɪz truː ˈmɪrəklz

wɒt æm aɪ ˈgəʊɪŋ tə seɪ
...и он спросит меня:

"Почему ты убил одно из настоящих моих чудес?".

Что я ему скажу?
That it was my job?

It's my job.
ðæt ɪt wɒz maɪ ʤɒb

ɪts maɪ ʤɒb]
Что это была моя работа?

Это моя работа...
— You tell God the Father

it was a kindness you done.
[- jʊ tel gɒd ðə ˈfɑːðə

ɪt wɒz ə ˈkaɪndnɪs jʊ dʌn]
— Ты скажешь Господу,

что сделал хорошее дело.
I know you're hurting and worrying. I can feel it on you. aɪ nəʊ jə ˈhɜːtɪŋ ənd

ˈwʌrɪɪŋ aɪ kæn fiːl ɪt ɒn jʊ
Я знаю, ты страдаешь и беспокоишься, я чувствую это.
But you ought to quit on it now.

I want it to be over and done with. I do.
bʌt jʊ ɔːt tə kwɪt ɒn ɪt  naʊ

aɪ wɒnt ɪt tə biː ˈəʊvə ənd dʌn wɪð aɪ duː
Но ты должен успокоиться.

Я хочу умереть и покончить с этим. Я хочу.
I'm tired, boss. aɪm ˈtaɪəd bɒs Я устал, босс.
Tired of being on the road, lonely as a sparrow in the rain. ˈtaɪəd ɒv ˈbiːɪŋ ɒn ðə rəʊd ˈləʊnlɪ æz ə ˈspærəʊ ɪn ðə reɪn Устал быть в дороге одиноким, как воробей под дождем.
I'm tired of never having me a buddy to be with... aɪm ˈtaɪəd ɒv ˈnevə ˈhævɪŋ miː ə ˈbʌdɪ tə biː wɪð Я устал, что у меня никогда не было друга,
...to tell me where we's going to, coming from, or why. tə tel miː weə wiz ˈgəʊɪŋ tə ˈkʌmɪŋ frɒm ə waɪ ...с которым можно поговорить о том, куда мы идем, откуда и зачем.
Mostly, I'm tired of people being ugly to each other. ˈməʊstlɪ aɪm ˈtaɪəd ɒv ˈpiːpl ˈbiːɪŋ ˈʌglɪ tʊ iːʧ ˈʌðə Больше всего, я устал, что все люди жестоки друг к другу.
I'm tired of all the pain I feel and hear in the world...every day. aɪm ˈtaɪəd ɒv ɔːl ðə peɪn aɪ fiːl ənd hɪə ɪn ðə wɜːld ˈevrɪ deɪ] Я устал от всей боли, которую я чувствую и слышу в мире… каждый день.
There's too much of it.

It's like pieces of glass in my head...all the time.
ðeəz tuː mʌʧ ɒv ɪt

ɪts laɪk ˈpiːsɪz ɒv glɑːs ɪn maɪ hed ɔːl ðə taɪm]
Ее слишком много.

Как будто в голове осколки стекла… Все время.
Can you understand? kæn jʊ ˌʌndəˈstænd] Ты можешь понять?
— Yes, John, I think I can. [- jes ʤɒn aɪ θɪŋk aɪ kæn] — Да, Джон, думаю, да.

 

Мини-словарик:

day of judgment – день суда (после смерти)

miracle — чудо

kindness – доброта, доброе дело

it was a kindness you done – здесь глагол done (сделал) используется без вспомогательного глагола have (такое допускается только в разговорной речи)

quit – перестать, прекратить

I want it to be over and done with – здесь переводится как «Я хочу умереть и покончить с этим»

sparrow — воробей

buddy – приятель, товарищ, друг

to tell me where we's going – здесь местоимение we (мы) используется вместе с вспомогательным глаголом is (ед.ч.), хотя по правилам требуется глагол are (мн.ч.)

 

Задание к уроку:

Запишите собственный  аудиофайл, в котором вы воспроизводите данный отрывок как можно ближе к оригиналу. Для аудиозаписи рекомендую пользоваться голосовым сервисом Vocaroo http://vocaroo.com.

 

4. Это интересно:

— Сюжет фильма «Зеленая миля» напоминает историю Иисуса. Обратите внимание, что инициалы осужденного John Coffey — JC (Джон Коффи) – совпадают с инициалами Иисуса (Jesus Christ). Коффи любит всех, совершает чудеса, исцеляет больных, изгоняет бесов, был невинно осужден, имел возможность избежать казни, и Пол – Paul (начальник охраны) (параллель со святым Павлом -St. Paul) видит его дух после смерти.

— Интересные цитаты из фильма:

«Usually, death row was called „the last mile“; we called ours „the Green Mile“ — the floor was the color of faded limes»

«Как правило, камеры смертников называли «последней милей»; мы называли наши камеры „Зеленой милей“ — пол был цвета увядших лаймов»

 

«I think about all of us. Walking our own Green Mile, each in our own time».

«Я думаю о всех нас. О том, что всем нам придется пройти свою собственную Зеленую милю, каждому в свое (отведенное) время»

 

« He...infected you with life?»

«Он… заразил тебя жизнью?» (после того, как Коффи оживил мышку)

 

« John Coffey, just like the drink, only not spelled the same»

«Джон Коффи, как напиток, только пишется по-другому» (так Коффи представлял себя другим)

 

5. Письменное задание.

Здесь мы делимся своими впечатлениями и мыслями по данному фильму. Ответ должен быть на английском. Если затрудняетесь с формулировкой своих мыслей по-английски, можете воспользоваться Гугл транслэйт :) .

What did you like most about this film?

What are the valuable lessons you learned from this movie?

(Что вам больше всего понравилось в фильме?

Какие ценные уроки вы извлекли из этого фильма?)