Описание фильма: Дав разрешение санитару Грэгу Факеру на свадьбу с их дочерью, бывший ЦэРэУшник Джек Бернс и его жена отправляются в Майами к родителям жениха. У них в голове много вопросов. Что это за семейка такая — Факеры? И что это вообще за родители, которые назвали сына Гей (Гейлард) М. Факер?

Описание эпизода: “Девочки” и “Мальчики” после бурно проведенного вечера решают заняться каждым своим делам. Джек Факер и Бернард отправляются чинить супер-автобус Бернсов. Роз, Дина и невеста Пэм идут по магазинам, где будущая теща попытается выведать тайны интимной жизни бывшего разведчика Бернса и дать пару советов его жене. В это время Гэйлорд будет нянчиться с младшим Джеком… Ну, разве это не семейная идиллия?

1. Просмотрите/прослушайте это видео столько раз, сколько вам потребуется для того, чтобы сознательно воспринимать слова из него (т.е. до тех пор, пока вы не будете в состоянии воспроизвести речь актеров). Для удобства лучше использовать полноэкранный режим видео.

 

2. Воспроизведите     данный     отрывок  (по английскому тексту или по памяти) как можно ближе к оригиналу с соблюдением не только вербальных, но и невербальных параметров (интонация, ритм, мимика, жесты и т.д.).

— I love this, Roz. This is a great find.

— Oh, good. And it’s loose, so you can wear it even if you gain a few pounds.

— Isn't that lovely? Honey, are you all right? You look a little flushed.

— It's the just heat. It takes some getting used to.

— You know, I'm fine, I'm gonna try this on. Thank you, Roz.

— And now, madam. Let's find something sexy for the mama to wear.

— Look at this little number.

— Wow.

— I think this'll get Jack's blood flowing.

— Jack would have a coronary.

— I thought so.

— Oh, Dina. Talk to me. What's really going on with that man? He seems very uptight.

— Jack's always been a little wound up. His job was very stressful.

— Being a florist is stressful?

— There's more to it than people think.

— If you don't mind me asking... How's your sex life?

— I can't tell you that.

— What's the big deal? I'm a professional. Dina, I'm a sex therapist specializing in senior sexuality.

— I knew those weren't yoga mats.

— No.

— Well, we're not 25 anymore.

— You're not dead, either. Many couples our age lack intimacy in their marriages.

— I didn't say we weren't intimate. There are special occasions, you know. Anniversaries and... Well, on our anniversary.

— I beg your pardon?

— Not good. I think that I can help you and Jack reconnect.

— How?

— Well, it all starts with a little bit of, how shall I say, intimate contact.

— Yeah? Oh, my. That tingles.

— Every pleasure in the body can be stimulated through the ears. I would give it a shot with Jack tonight.

— What's going on over here?

— Nothing. Just having some girl talk.

— Roz.

 

3. Перевод:

Показать »

I love this, Roz. – Мне нравится это, Роз.

This is a great find. – Это прекрасная находка.

Oh, good. – О, хорошо.

And it’s loose, so you can wear it even if you gain a few pounds. – И оно свободное, так что ты можешь одевать это, даже если прибавишь несколько фунтов.

Isn't that lovely? – Разве это не красиво?

Honey, are you all right? – Милая, с тобой все в порядке?

You look a little flushed. – Ты выглядишь немного взволнованно.

It's the just heat. – Это просто жара.

It takes some getting used to. – Требуется немного времени, чтобы привыкнуть к этому.

You know, I'm fine, I'm gonna try this on. – Послушай, со мной все хорошо, я собираюсь примерить это.

Thank you, Roz. – Спасибо, Роз.

And now, madam. – И сейчас, мадам.

Let's find something sexy for the mama to wear. – Давайте найдем что-нибудь сексуальное для мамы.

Look at this little number. – Посмотри на этот маленький размер.

Wow. – Ух ты.

I think this'll get Jack's blood flowing. – Я думаю, это заставит кровь Джека побурлить.

Jack would have a coronary. – У Джека может быть инфаркт.

I thought so. – Я так и думала.

Oh, Dina. – О, Дина.

Talk to me. – Скажи мне.

What's really going on with that man? – Что действительно происходит с этим мужчиной?

He seems very uptight. – Он кажется очень напряженным.

Jack's always been a little wound up. – Джек всегда был немного взведенным.

His job was very stressful. – Его работа была очень стрессовой.

Being a florist is stressful? – Быть флористом – это стрессовая работа?

There's more to it than people think. – Это больше, чем люди думают.

If you don't mind me asking. – Если ты не возражаешь, то я спрошу.

How's your sex life? – Как ваша сексуальная жизнь?

I can't tell you that. – Я не могу сказать тебе это.

What's the big deal? – Что особенного?

I'm a professional. – Я профессионал.

Dina, I'm a sex therapist specializing in senior sexuality. – Дина, я сексуальный терапевт, специализирующийся на половой жизни старшего поколения.

I knew those weren't yoga mats. – Я знала, что это были не маты для йоги.

No. – Нет.

Well, we're not 25 anymore. – Ну, нам уже не по 25 лет.

You're not dead, either. – Вы не умерли.

Many couples our age lack intimacy in their marriages. – Многим парам нашего возраста недостает интимной близости в их супружеской жизни.

I didn't say we weren't intimate. – Я не говорила, что у нас нет интимных отношений.

There are special occasions, you know. – Бывают особые случаи, ты знаешь.

Anniversaries and... – Годовщины и…

Well, on our anniversary. – Ну да, на нашу годовщину.

I beg your pardon? – Я прошу прощения.

Not good. – Не хорошо.

I think that I can help you and Jack reconnect. – Я думаю, что я могу помочь тебе и Джеку восстановить связь.

How? – Как?

Well, it all starts with a little bit of, how shall I say, intimate contact. – Ну, это все начинается с небольшого, как я могу сказать, интимного контакта.

Yeah? – Да?

Oh, my. – Подумать только.

That tingles. – Это возбуждает.

Every pleasure in the body can be stimulated through the ears. – Каждое удовольствие в теле можно простимулировать через уши.

I would give it a shot with Jack tonight. – Я бы попробовала сделать это с Джеком сегодня вечером.

What's going on over here? – Что происходит здесь?

Nothing. Just having some girl talk. – Ничего. Просто девичий разговор.

Roz. – Роз.

 

4.  Мини-словарик:

to love –нравиться

a find – находка

to gain – прибавить (в весе)

flushed – взволнованный, возбужденный

It takes – требуется

to get used to – привыкнуть

to try on – примерить (платье)

to get – заставить, в значении “вызывать некоторое действие”

flowing – бурлящий

a coronary – инфаркт миокарда (разг.)

uptight – скованный, напряженный

to wind up – заводиться (о психологическом состоянии)

What's the big deal? – Что особенного? (разг.)

senior – старший (по возрасту или по социальному положению)

sexuality – половая жизнь

to lack – недоставать, не хватать

Oh, my. – вот тебе на!; вот это да!; подумать только!

to tingle – возбуждать

to give a shot – попробовать, сделать что-либо впервые

over here – здесь (разг.)

 

5. Интересные факты о фильме:

Создателям фильма пришлось доказать FCC (Федеральная комиссия по массовым коммуникациям), что существует человек с фамилией Факер (англ. Focker), прежде чем фильму разрешили выйти на экран.

 

6. Письменное задание

В комментариях мы делимся своими впечатлениями и мыслями по данному фильму. Ответ должен быть на английском. Если затрудняетесь с формулировкой своих мыслей по-английски, можете воспользоваться Гугл транслэйт :) .

How do you think — what is the secret to a happy marriage even in the old age?

Как вы думаете — в чем секрет счастливого брака, даже несмотря на преклонный  возраст?